Кассандра Клэр - Город костей
Что-то промелькнуло в глазах Саймона.
– Честно говоря, я ничего не помню после того, как выпил коктейль. Очнулся уже на парковке.
– Наверное, оно и к лучшему.
Саймон хотел ответить, но зевнул на полуслове.
В комнате постепенно стало темно. Клэри выбралась из кровати и отодвинула шторы. Город заливали багряные лучи закатного солнца. Вдали как раскаленный металл светилась серебристая крыша небоскреба Крайслер-билдинг.
– Солнце садится. Неплохо бы поужинать.
Ответа не последовало. Саймон крепко спал: руки сцеплены на затылке, ноги широко раскинуты. Клэри со вздохом сняла с него очки и положила их на прикроватный столик. Саймон постоянно засыпал в очках, а потом просыпался от звука трескающегося стекла.
«Ну и где мне теперь лечь?» Клэри без проблем заснула бы рядом с Саймоном, если бы было куда приткнуться: он занял всю кровать. Она уже собиралась разбудить его, но потом передумала, не желая тревожить. К тому же Клэри не чувствовала себя сонной. Она вновь потянулась за блокнотом, который лежал под подушкой, когда в дверь постучали.
На пороге стоял Джейс, держа руки за спиной. Свежий, в чистых джинсах и серой рубашке, с влажными после душа волосами. Синяки на его лице из багровых превратились в бледно-серые.
– Разбудил? – спросил он без тени раскаяния.
– Нет. – Клэри шагнула в коридор, прикрыв за собой дверь. – С чего ты взял?
Джейс оглядел ее нежно-голубой спальный костюм, состоящий из топа и шортиков.
– Да просто так.
– Я почти весь день провалялась. – Фактически, так оно и было. Правда, при виде Джейса ее сразу заколотило от нервного возбуждения, но она не собиралась посвящать его в такие детали. – А ты разве не устал?
Он покачал головой:
– Охотники на демонов практически как почта – работают круглосуточно. Недаром на здании почтамта висит девиз: «Ни дождь, ни снег, ни жара, ни ночная тьма не помеха…»
– Главное, что и тебе ночная тьма не помеха, особенно при такой профессии, – вставила Клэри.
Джейс ухмыльнулся. В отличие от волос, его зубы были небезупречны: краешек верхнего резца был чуть-чуть отколот. Это показалось Клэри очень трогательным.
Она зябко обняла себя за локти: от прохладного воздуха в коридоре руки покрылись гусиной кожей.
– Ты что здесь делаешь?
– «Здесь», то есть у двери твоей спальни, или в глубоко философском смысле – цель моего существования на этой планете? Случайность ли это космического масштаба или жизнь человека – очередной этап в его самосовершенствовании? Тема смысла жизни издавна волновала многие великие умы. Я, конечно, не сторонник онтологического редукционизма, упрощающего все донельзя, но…
– Пойду-ка я, пожалуй, спать. – Клэри взялась за ручку двери.
– Я здесь, потому что узнал от Ходжа про твой день рождения, – признался Джейс.
Клэри раздраженно вздохнула:
– День рождения у меня завтра, а не сегодня.
– А почему бы не начать праздновать прямо сейчас?
Она внимательно посмотрела на него:
– Ты избегаешь Изабель и Алека.
Джейс кивнул:
– Они оба провоцируют меня на ссору.
– По одной и той же причине?
– Пока не понял. И Ходж туда же. Все читают нотации. Все, кроме тебя. Ты ведь не собиралась читать мне нотацию?
– Нет, – ответила Клэри. – Я собиралась поужинать. Очень хочется есть.
Джейс вынул руку из-за спины. Он держал в ней слегка помятый бумажный пакет.
– Вот, своровал немного с кухни, пока Изабель не видела.
Клэри улыбнулась:
– Пикник? По-моему, поздновато для прогулки в Центральном парке. Та м сейчас полно…
Он нетерпеливо отмахнулся:
– Знаю, там сейчас полно фейри.
– Нет, я о всяких неприятных личностях, – уточнила Клэри. – Хотя мне заранее жаль любого, кто осмелится приставать к тебе…
– Молодец, правильно мыслишь! – Джейс выглядел польщенным. – Но я и не думал приглашать тебя в Центральный парк. Что скажешь про оранжерею?
– Сейчас? Ночью? Там, наверное, темно.
Он заговорщически ей улыбнулся:
– Пойдем, скоро сама все увидишь.
17
Полуночный цветок
Джейс и Клэри шагали по тускло освещенному коридору мимо больших пустующих спален. Покрытая белыми чехлами мебель светилась в полумраке, словно глыбы льда в тумане. Вокруг не было ни души. На лестнице, ведущей на крышу, – тоже.
Джейс распахнул дверь оранжереи, и Клэри окутал пряный запах почвы и густой сладковатый аромат ночных цветов: луноцвета, дурмана, ночной красавицы и еще каких-то незнакомых растений. За стеклянными стенами, будто прохладные драгоценные камни, сверкали огни Манхэттена.
– Ух ты! – Клэри медленно огляделась. – Здесь очень красиво!
Джейс улыбнулся:
– Тут нас никто не потревожит. Алек и Изабель не любят сюда ходить. У них аллергия.
Хотя в оранжерее было не холодно, Клэри почувствовала дрожь.
– А что это за растение?
Джейс пожал плечами и осторожно уселся возле зеленого куста с глянцевитыми листьями, на котором повсюду виднелись плотно закрытые бутоны.
– Спроси чего полегче. Я не особо любил уроки ботаники. Она нужна для работы в архиве, а мне ни к чему.
– Выходит, тебе нужны только знания по смертельным боевым приемам?
Джейс с улыбкой посмотрел на Клэри – вылитый златовласый ангел с картины Рембрандта… если бы не дьявольская улыбка.
– Точно. – Он что-то извлек из пакета и протянул ей. – Убийственные бутерброды с сыром мне особенно удаются. Попробуй.
Клэри осторожно присела рядом с ним. Каменный пол приятно холодил босые ноги. Наконец-то немного прохлады после долгих дней изнуряющей жары! В пакете еще оказались яблоки, плитка шоколада с изюмом и орешками и бутылка воды.
– Хороший улов, – восхищенно сказала Клэри.
Не обращая внимания на то, что сыр стал немного липким от тепла, она с аппетитом съела бутерброд. Джейс вытащил из кармана нож с костяной ручкой – Клэри подумала, что таким внушительным лезвием можно и медведя уложить, – и принялся методично резать каждое яблоко на восемь долек.
– Конечно, не торт со свечками, – сказал Джейс, вручая Клэри отрезанный ломтик, – но все-таки лучше, чем ничего.
– Честно говоря, я ничего и не ожидала. Поэтому большое спасибо!
– Почему «ничего»? Та к нельзя. У тебя ведь день рождения! – Из-под его ножа выходила тонкая ленточка яблочной кожуры. – Это особенный день. В мой день рождения отец разрешал мне делать все что угодно.
– Вообще все? – Клэри засмеялась. – И что же ты делал?
– Ну, когда мне было пять, я захотел наполнить ванну спагетти и валяться там.
– И папа конечно же запретил тебе?
– Ничего подобного. Разрешил. Он сказал, что мое желание обойдется ему не очень дорого, и почему бы нет, если я и правда хочу купаться в спагетти. Он отдал распоряжение слугам, чтобы те налили в ванну кипятка и положили туда спагетти. А когда все остыло… – Джейс пожал плечами, – я туда залез.