Knigi-for.me

Виктория Холт - Змеиное гнездо

Тут можно читать бесплатно Виктория Холт - Змеиное гнездо. Жанр: Исторические любовные романы издательство Вече, Селена+, АСТ, год 1995. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

– Но ведь она мертва!

– Говорят, иногда мертвые возвращаются. И мы живем в том же доме, что она. Только вообразите себе! Здесь она была счастлива с Роже. Прежде она не ведала ничего подобного.

– Пауль утверждает, что при жизни его отца их семья была счастлива.

– Но он не имеет представления о той любви, которую испытывала его мать к Роже. Я готова поверить, что в этом доме пребывают те, кто здесь жил когда-то, и мне кажется, она старается улучить момент, чтобы разлучить нас… убить меня…

– Вот теперь, Майра, вы говорите полную чепуху.

– Знаю, но я только передаю вам свои ощущения.

– И все же она не могла вырезать фигурки и положить их в игрушечный дом, чтобы напугать вас. И еще – каким образом эти куклы способны заставить вас упасть в лестничный пролет?

– Иногда я прихожу туда, стою на верхней площадке и представляю, как она падала вниз.

– Послушайте, Майра, вы не в себе. Из-за болезни теряете стойкость и мужество. Отсюда ваши странные сны и фантазии – возможно, их правильнее было бы назвать галлюцинациями. Вам необходимо полностью восстановить здоровье. Никакой дух не может заставить вас сделать что-либо против вашей воли, не может подбрасывать в определенные места эти фигурки. Пообещайте мне не бродить в одиночку по той части дома.

– Обещаю, – отозвалась она.

Я очень тревожилась за Майру. Рассказала обо всем Лилиас. Этот разговор позволил нам отвлечься от неотвязной темы войны, хотя для меня был почти так же тревожен.

– Вероятно, у нее мутится рассудок, – в своей обычной рассудительной манере заметила Лилиас. – В наших местах поговаривали, что у Майры не все дома.

– У нее светлый разум. Она просто нервничает. Она никогда не была уверенной в себе особой. А это другое дело.

– А ты не думаешь, что она тайком попивает?

– Я допускаю, вино может быть источником всяких фантазий.

– То-то и оно. Мне кажется, именно здесь зарыта собака.

– Но несомненно фигурки там были. Роже видел их.

– Вот это мне кажется действительно странным.

– Понимаешь, сначала появилась фигурка у подножья лестницы, а теперь – мужчина с женщиной на руках, приготовившийся сбросить ее вниз.

– Я могу предположить только одно. Я кивнула.

– Он столкнул ее в пролет, – закончила свою мысль Лилиас.

– Или кто-то еще.

– Маргарет принадлежал алмаз, стоивший целого состояния. Женился он на ней довольно поспешно. Кто-то мог затаить против него злобу.

– Интересно узнать – кто.

– Знаешь, у нас сейчас есть более важные заботы. Я хотела бы знать, как долго мы будем жить в окружении буров. Поверь, они – угроза посерьезнее маленьких резных куколок.

Поступавшие в город новости по-прежнему были неутешительными. Быстрой и легкой победой, на которую надеялись англичане, даже не пахло.

Я помнила с юности одну старую легкомысленную песенку, которую с началом военных действий вспомнили многие. Как только пошли разговоры о войне, я не раз слышала ее в Кимберли:

Нет, мы драться не хотим,
Но, уж коль начнем, —
Черт возьми, найдем деньжат
И солдат найдем.

Сейчас она явно была не к месту. Суровая реальность войны не походила на мечты о победах.

Мы впали в уныние. Война началась в октябре, приближался декабрь, но ни одной весточки о победе до нас не долетало. Все, что мы знали, не внушало надежды.

Настроение буров в Кимберли было торжествующим. Мы не общались с ними; между уитлендерами воцарилась подозрительность – любой и каждый мог оказаться шпионом.

Настали тяжелые времена. Молодые люди, желавшие сражаться, покидали город.

Однажды, придя в Рибек-хаус, я встретила в саду Нджубу. У него на лице было написано такое страдание, что я не удержалась и спросила:

– Что-нибудь случилось?

– Мой сын… исчез, – ответил он.

– Умгала! – воскликнула я. – Но куда он делся?

– Не знаю, мисси. Просто исчез. Сегодня не ночевал.

– Он не мог уйти далеко. Ради чего такому мальчику, как Умгала, покидать родительский дом?

– Он хороший мальчик. Не говорит… не слышит… но хороший.

– Знаю. Сколько времени его нет?

– Одну ночь… и один день.

– Кто-нибудь пытался его найти?

– Я попросил массу. Он сказал, постарается. Но сейчас уходят многие, сказал масса. Может, Умгала тоже ушел.

– Уверена, он вернется, Нджуба.

– Знаю, – он постучал себе по груди, – чувствую вот здесь, мисси. Он ушел навсегда и не вернется.

Несчастный так и стоял, отрицательно качая головой, когда я уходила.

Подавленный Пауль при встрече сразу заговорил о происшедшем:

– Умгала сбежал.

– Его отец сказал мне об этом.

– Куда он мог направиться? Он же не говорит. И потом – за кого ему сражаться? На чью сторону встать?

– Он необычный мальчик, Пауль. У него могла быть причина для бегства.

– Я его знаю. Он не хотел никуда уходить из дома.

– И тем не менее ушел. Сейчас город покидает множество людей. Настали нелегкие времена.

– Хорошо бы прекратилась эта глупая бесконечная война.

– Не сомневаюсь, почти все хотят того же. Разговор с Роже состоялся у меня на другой день. Я зашла повидать Майру, Роже поджидал меня в саду.

– Я хотел поговорить с вами, Д-Диана, – начал он. – Дела складываются не лучшим образом. Вы и сами знаете. Близится развязка. Буры сражаются превосходно. Скоро они займут город.

– Значит, вот-вот грядут перемены?

– Определенно, но еще не завтра. Я хотел сообщить вам, что сегодня вечером уезжаю.

– Уезжаете? Но куда?

– Не могу вам этого сказать.

– У вас… какое-то секретное задание?

– Вы видите, в каком положении город. Необходимы дополнительные укрепления. Отряды буров все ближе и ближе. Без помощи нам не обойтись. Я собираюсь разузнать, что в наших силах сделать.

– Значит, вы уезжаете?

Он кивнул.

– Присмотрите за Майрой. Она меня очень беспокоит. Ее нервическое состояние не проходит.

– Я знаю.

– Я подумал, может быть, вы проведете в нашем доме несколько дней. Понимаете, когда человек неважно себя чувствует, всякое может случиться…

– Конечно, я сделаю все, что смогу.

– Я разговаривал с доктором. С его точки зрения, страдает разум Майры. Ей никак не удается приспособиться к новой жизни. Доктор прописал ей тонизирующее средство.

– Оно как будто мало ей помогает.

– Доктор Бидлбург утверждает, что нужно время. Потрясение оказалось для Майры слишком тяжелым.

– Вы имеете в виду замужество?

– Нет, не это, – он улыбнулся. – Бог свидетель, я не жалел усилий, чтобы сделать Майру счастливой. Африка – необычной место… вдали от родины… и не успели мы здесь обосноваться, как началась война. Я попрошу вас – убедите ее пить лекарство. Мне кажется, она принимает его нерегулярно, и потому оно не оказывает того действия, на которое мы рассчитывали. Вам не трудно сделать так, чтобы Майра соблюдала установленные часы приема?


Виктория Холт читать все книги автора по порядку

Виктория Холт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.