Knigi-for.me

Карен Хабер - Женщина без тени

Тут можно читать бесплатно Карен Хабер - Женщина без тени. Жанр: Боевая фантастика издательство Армада, год 1996. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

– Самый гладкий прыжок на моей памяти, – одобрительно произнес Раб. – Ты далеко пойдешь, Кэти.

– Великолепно! – Саломея лучезарно улыбалась.

Игер ворвался в штурманскую рубку.

– Кэти! – воскликнул он. – Я забыл о Третьем Дитяти! С тобой все в порядке? – Он замолчал, и его лицо залилось краской, когда остальные повернулись к нему.

– Привет, Ромео, – сказал Раб.

Кейла протянула руку Игеру.

– Со мной все в порядке. Правда, не волнуйся.

Он наклонился ближе и понизил голос:

– Я пришел, как только смог… – Видимо, он собирался сказать еще что-то, но как будто лишился дара речи, увидев шерстяную вязь, наброшенную на ее плечи.

– В чем дело? – спросила Кейла. – На что ты уставился?

– Откуда ты это взяла?

– Этот шарф? – Кейла попыталась придать накидке более или менее приличную форму. – Третье Дитя дало его мне. Оно настаивало, чтобы я носила эту штуку.

– Третье Дитя сделало тебе ойо? – Голос Игера прервался от волнения. – Не могу поверить!

– Отчего же? – поинтересовалась Кейла. – Что особенного в этой безобразной накидке из липких волокон и шерсти, которая когда-то была хорошим свитером?

Игер посмотрел на нее как на сумасшедшую.

– Боже, разве ты не знаешь? Они встречаются крайне редко и поистине бесценны. Мне приходилось видеть их только в музеях. На Льяже далькои плетут их из травы эрфани. Считается, что ойо обладает странной магической силой. Далькой выделяет волокно из своего тела и вплетает его в вязание.

– Трава! – Кейла сверкнула глазами. – Он испортил мой лучший свитер!

Игер кивнул.

– Конечно, – сказал он. – Теперь я понял. Третье Дитя не смогло найти здесь траву эрфани, поэтому воспользовалось в качестве замены вещью, принадлежащей тебе. Ты этого не осознаешь, Кэти, но тебе только что оказали невероятную честь. Я знаю на Льяже людей, готовых продать своих родителей за ойо, связанное далькоями.

Раб подошел поближе.

– Волшебный шарф, вот как? Ну, Кэти, как насчет магических сил? Ты не чувствуешь ничего особенного? Никаких таинственных голосов, демонов из космической тьмы?

Кейла открыла рот для саркастического замечания, но остановилась, пораженная внезапной догадкой. Разве она не чувствовала себя защищенной, даже неуязвимой для ужасных эффектов прыжка? Как она может это объяснить? Она загадочно улыбнулась и погладила грубую шерстяную накидку.

– Не скажу, Раб. Но я очень благодарна далькою за его подарок и всегда буду носить его с гордостью.

«Особенно во время прыжка», – мысленно добавила она. Третье Дитя одобрительно чирикнуло.

– Мне приходилось слышать о хороших манерах, но это просто нелепо, – заметила Саломея. – Ты не боишься подцепить от этой штуки какую-нибудь инопланетную болезнь?

– Ш-шш, – одернул ее Раб. – Ты просто ревнуешь.

– Кто, я?

– Эй, – вмешался Келсо. – Все это здорово, но нас вызывают портовые власти Сент-Альбана. Кто-нибудь собирается им ответить или черт с ними, пусть открывают по нас огонь из всех орудий?

Казалось, никто на Сент-Альбане не ожидал ни их прибытия, ни груза метакристаллов, который они охраняли. По крайней мере, официального подтверждения не последовало.

Они вышли на стационарную орбиту вокруг Сент-Альбана, слушая все более накалявшиеся переговоры между «Кебизой» и портовыми властями Вардалии.

– Говорю вам, «Кебиза», у нас нет разрешения на вашу посадку, – повторил начальник порта. – Кто покупатель груза?

Цезарь Вера, капитан танкера, предпочел уклониться от прямого ответа.

– Не могли бы вы еще раз свериться с вашими записями, – попросил он. – Там должны быть указания относительно нас. Мы проделали длинный путь.

– Вам придется проделать такой же путь обратно, если вы не скажете мне, кто собирается расписаться в получении вашего груза.

– Все, что у меня есть, это номер счета, – ответил Вера. Его голос звучал раздраженно, даже немного истерично. – Я вывожу этот номер на ваш экран. Вы его видите?

Секунду спустя начальник порта вышел на связь. Его тон изменился: теперь он выглядел немного скованным, даже смущенным.

– Э-э-э, подтверждаю прием. Почему же вы сразу не сообщили? Мы даем приоритетный пропуск по таким счетам. Можете двигаться вперед, я освобождаю для вас двадцать седьмой причал. Координаты сейчас будут. Вам нужен буксир?

– Да. С нами летит корабль сопровождения.

– Двадцать девятый причал свободен.

Саломея взглянула на свой экран.

– Должно быть, какая-то важная шишка покупает эти кристаллы. Все готовы расшибиться в лепешку, чтобы угодить этому человеку, но полагаю, мы никогда не узнаем, кто он такой. Да и какая разница? Кто хочет сходить со мной в Вардалию и заняться покупками?

– Я пойду, – заявил Раб. – Только в моей компании ты можешь купить себе что-нибудь приличное.

– Я тоже, – присоединился Арсобадес. – Здесь самые лучшие музыкальные магазины в этом звездном секторе.

Даже Келсо выразил желание присоединиться к группе.

Кейла переключила свое внимание на Грир. Ее подруга по комнате явно собиралась в город, и столь же очевидным было ее желание уйти одной и тайком. Но Кейла не собиралась упускать ее из виду.

– А ты, Кэти? Кэти, проснись! – Голос Саломеи звенел от нетерпения.

– Спасибо, – сказала Кейла. – Но у меня есть другие планы.

Игер просиял от удовольствия.

Грир многозначительно посмотрела на Кейлу и выскользнула из комнаты. Кейла двинулась за ней.

– Эй! – воскликнул Игер. – Куда ты уходишь? Мы же договорились…

«Проклятье, – подумала Кейла. – Только не сейчас».

– Разве? – спросила она. – Ах да, конечно. Послушай, может, мы встретимся через некоторое время? Хорошо? Вот и договорились: в доке после ленча.

– Кэти!

Но она уже вышла из рубки следом за Грир.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Вардалия была местом чудес. Кейла смотрела видеокубы и старалась припомнить кое-что из усвоенного в школе, но ничто в прошлой жизни не могло подготовить ее к тому, что предстало перед ее глазами в этом великолепном городе.

Бело-золотые башни взмывали к небесам. По бульварам прогуливались толпы столичных жителей в роскошных одеждах. Огоньки орбитальных пригородов подмигивали в ночном небе. Длинные, изящные ожерелья светящихся шаров тянулись вдоль улиц, освещая янтарным сиянием всю ночную деятельность. Музыка. Еда. Напряженная пульсация множества жизней.

Знамена и транспаранты, приветствующие делегатов ежегодного Торгового Конгресса, свисали с балконов и протягивались от здания к зданию над улицами.

А люди! Кейле никогда не приходилось видеть так много людей одновременно. Зрелище потрясало и завораживало ее.


Карен Хабер читать все книги автора по порядку

Карен Хабер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.