Побег - Джеймс Грэм Баллард
— Так мы идем в паб?
— Дорогой, с тобой все в порядке? — Хелен подошла ко мне. — Выглядишь не очень хорошо. Воротничок не жмет?
— Хелен… — Я сел. — Мне нужно объяснить тебе кое-что. Хотя бы попытаться. Я не знаю, что происходит, но это имеет какое-то отношение к газовым выбросам солнца.
Хелен смотрела на меня с открытым ртом.
— Гарри, — заметно нервничая, спросила она, — что случилось?
— Со мной все в порядке, — уверил ее я. — Просто все происходит очень быстро, и времени у нас осталось не очень много.
Я постоянно посматривал на часы, и Хелен, следуя за моим взглядом, подошла к каминной полке и повернула их. Звякнул маятник.
— Нет, нет! — крикнул я и, схватив часы, отодвинул их к стене.
Мы отскочили к 9:07.
Хелен была в спальне. У меня осталась ровно одна минута.
— Дорогой, — окликнула она. — Гарри, так ты хочешь или нет?
Я был в гостиной, стоял у окна и что-то бормотал.
Я утратил связь с тем, что делаю там, в нормальном временном канале. Та Хелен, что разговаривала со мной сейчас, была всего лишь фантомом.
Я, а не Хелен или кто-то еще, катался на временной карусели.
Сбой.
9:07–9:15.
Хелен стояла у двери.
— …перейдем к… — бормотал я.
Хелен замерла. Осталось меньше минуты.
Я направился к ней, но не дошел и вылетел из эпизода, словно меня катапультировала вращающаяся дверь. Я лежал на софе, и ноющая боль пронзала меня от макушки до шеи, проходя через правое ухо.
Я посмотрел на часы. 9:45. Я слышал, как ходит по столовой Хелен. Я лежал, стараясь остановить кружащуюся вокруг меня комнату, и через несколько минут она вошла с подносом, на котором стояли два стакана.
— Как ты себя чувствуешь? — Она разводила алка-зельтцер.
Я подождал, пока напиток престанет шипеть. Выпил.
— Что случилось? Я упал?
— Не совсем. Ты смотрел пьесу. Мне показалось, что ты не очень хорошо выглядишь. Я предложила прогуляться, выпить. У тебя началось что-то вроде конвульсий.
Я медленно поднялся и потер шею.
— Господи, ну не приснилось же мне это все! Не может такого быть!
— И что это было?
— Какая-то безумная карусель. — Стоило заговорить, и боль сжала шею. Я подошел к телевизору. Включил. — Связно и не объяснишь. Время… — Я снова поморщился от укуса боли.
— Сядь и отдохни, — сказала Хелен. — Я сейчас подойду. Выпьешь что-нибудь?
— Да, спасибо. Скотча. И побольше.
Я повернулся к телевизору. Первый канал не работал. На Втором показывали кабаре, на Пятом — залитый светом стадион, на Девятом — варьете. Ни пьесы Диллера, ни викторины.
Хелен принесла скотч и села на софу рядом со мной.
— Все началось, когда мы смотрели пьесу, — объяснил я, потирая шею.
— Ш-ш-ш, не волнуйся. Успокойся. Расслабься.
Я склонил голову ей на плечо и под звуки варьете смотрел на потолок, вспоминая каждый поворот карусели. Возможно ли, что все это мне только приснилось?
— Я как-то об этом не задумывалась, — сказала минут через десять Хелен. — Они повторяют на бис. Господи.
— Кто? — спросил я, наблюдая за бликами света на ее лице.
— Акробаты. Какие-то там Братья. Один даже поскользнулся. Ты как себя чувствуешь?
— Хорошо. — Я повернул голову и посмотрел на экран.
Три или четыре акробата с могучими торсами и в облегающих трико исполняли простые стойки друг у друга на руках. Закончив это упражнение, они перешли к более сложному и стали бросать по кругу девушку в леопардовых трусиках. Зрители шумно аплодировали. Мне они даже понравились.
Потом двое перешли к тому, что можно было бы назвать демонстрацией динамического напряжения, — сомкнув ноги и шеи, похожие на пару кататонических быков, они долго упирались таким образом, пока один не был повергнут на пол.
— Зачем они снова это делают? — спросила Хелен. — Уже в третий раз.
— Нет, не думаю. Это все же другой акт. Некоторое отличие есть.
Главный силач задрожал от напряжения, гора мышц просела, и вся комбинация рассыпалась.
— В прошлый раз вот здесь они поскользнулись, — сказала Хелен.
— Нет, нет, — тут же возразил я. — Там они упирались головами. А здесь была горизонтальная растяжка.
— Ты же не смотрел, — сказала Хелен и подалась вперед. — Во что они играют? Все повторяется уже в третий раз.
По-моему, номер был совершенно новый, но спорить я не стал.
Я приподнялся и посмотрел на часы.
10:05.
— Дорогая. — Я обнял ее за плечи. — Держись покрепче.
— Ты о чем?
— Это карусель. И ты за рулем.
Escapement. Первая публикация в журнале New Worlds, декабрь 1956.